Sinopse da fonética da
língua eslovaca
Autor: Anton Pasienka
Tabela de pronúncia eslovaca
Letra |
Som |
Exemplo |
Comentário |
a |
[a] |
auto, mama |
Português normal de Portugal e do
Brasil (pá, gato) |
á |
[a:] |
páka, mláka |
a de duração prolongada |
ä |
[æ/e] |
mäso, žriebä |
Semelhante a
um e muito largo e aberto, como na palavra inglesa back ou na palavra portuguesa ferro |
b |
[b] |
bubon, dobrý |
Português
normal de Portugal e do Brasil (bravo,
ambos) |
c |
[ts] |
cár, koniec |
Semelhante ao
som nas palavras tsé-tsé,
tsunami |
č |
[t∫] |
čas, nič |
Português
popular do Rio de Janeiro (tio,
sete) |
d |
[d] |
dom, odmena |
Português
normal de Portugal e do Brasil (dentro,
dom) |
|
[ď] (seguido
de e, i) |
dedina, divoch |
Português de
São Paulo (dia, sede) |
ď |
[ď] |
ďumbier, poďakovať |
Português de
São Paulo (dia, sede) |
dz |
[dz] |
cudzí, bryndza |
Semelhante ao
som representado pela letra z nas palavras italianas zio, zingaro |
dž |
[dз] |
džavotať, diskdžokej |
Português
popular do Rio de Janeiro (dia,
sede) |
e |
[e] |
energia, meno |
Português
normal de Portugal e do Brasil (pé,
ferro) |
é |
[e:] |
éter, téma |
e de duração
prolongada |
f |
[f] |
fara, fanfára |
Português
normal de Portugal e do Brasil (ferro,
afiar) |
g |
[g] |
guma, gágať |
Português
normal de Portugal e do Brasil (pé,
ferro) |
h |
[h] |
hotel, ahoj |
Semelhante ao
som nas palavras inglesas have, happen |
ch |
[x] |
chlap, mucha, divoch |
Semelhante ao
som da consoante final na palavra alemã doch |
i |
[i] |
inovať, pivo, robili |
Português
normal de Portugal e do Brasil (ir,
vinho) |
í |
[i:] |
ískať , víno, vtáčí, |
i de duração prolongada |
j |
[j] |
jar, fajka, zdroj |
Português
normal de Portugal e do Brasil (pai,
feito, vário) |
k |
[k] |
kamarát, okno, potok |
Português
normal de Portugal e do Brasil: casa,
que |
l |
[l] |
láska, vlasť, stôl |
Português
normal de Portugal e do Brasil (lama,
calo) |
|
[ļ] |
vlk, dlh |
Assume o valor
de núcleo silábico entre duas consoantes |
|
[λ] (seguido
de e, i) |
leto, lipa, robili |
Português
normal de Portugal e do Brasil (filho,
olho) |
ľ |
[λ] |
ľan, posteľ |
Português
normal de Portugal e do Brasil (filho,
olho) |
ĺ |
[l:] |
vĺča, tĺk |
Assume o
valor de núcleo silábico entre duas consoantes |
m |
[m] |
mama, dom |
Português
normal de Portugal e do Brasil (mar,
amizade) |
n |
[n] |
nádoba, stan |
Português
normal de Portugal e do Brasil (nada,
cana) |
|
[γ] (seguido
de e, i) |
nebo, nič |
Português
normal de Portugal e do Brasil (apanhar,
caminho) |
ň |
[γ] |
deň, tôňa |
Português
normal de Portugal e do Brasil (apanhar,
caminho) |
o |
[o] |
otrok, leto |
Português
normal de Portugal e do Brasil (nó,
cola) |
ó |
[o:] |
óda, Tóno |
o de duração prolongada |
ô |
[uo] |
dôvod, bôľ |
Português
normal de Portugal e do Brasil (quota) |
r |
[r] |
rada, obor |
Português
normal de Portugal e do Brasil (caro,
amargo, dar) |
|
[ŗ] |
vrch, trh |
Assume o
valor de núcleo silábico entre duas consoantes |
ŕ |
[r:] |
vŕba, tŕpnuť |
Assume o
valor de núcleo silábico entre duas consoantes |
s |
[s] |
sieť, osa |
Português
normal de Portugal e do Brasil (saber,
osso, cem, caça) |
š |
[∫] |
šašo, hovoríš |
Português
normal de Portugal e do Brasil (chave,
xarope) |
t |
[t] |
tanec, tento, typ |
Português
normal de Portugal e do Brasil (tu,
canto) |
|
[ť] (seguido
de e, i) |
tenký, tetin |
Português de
São Paulo (tio, sete) |
ť |
[ť] |
ťahať, sniť |
Português de
São Paulo (tio, sete) |
u |
[u] |
ulica, muž |
Português
normal de Portugal e do Brasil (sul,
caro) |
ú |
[u:] |
úd, idú |
u de duração prolongada |
v |
[v] |
vír, ozvena |
Português
normal de Portugal e do Brasil (vista,
uva) |
w |
[v] |
vír, ozvena |
Português
normal de Portugal e do Brasil (vista,
uva) |
x |
[ks] |
prax, maximum |
Português
normal de Portugal e do Brasil (complexo,
praxiterapia) |
y |
[i] |
tyran, nohy |
Português
normal de Portugal e do Brasil (ir,
vinho) |
ý |
[i:] |
tým, vysoký |
i de duração prolongada |
|
[gz] |
existencia, exotický |
Português
normal de Portugal e do Brasil (eczema) |
z |
[z] |
zebra, ozaj |
Português
normal de Portugal e do Brasil (prazer,
casa) |
ž |
[з] |
žena, túžba |
Português
normal de Portugal e do Brasil (jeito,
agenda) |
Ortografia eslovaca
Os princípios de ortografia
eslovaca
A ortografia eslovaca assenta no princípio fonético, isto é, cada som
individual é representado por uma só letra, salvo os ditongos [ia, ie,
iu] escritos ia, ie, iu,
os sons [dz, dз,x] escritos dz,
dž, ch, os sons [i, i:] escritos i – y, í – ý, e os sons [ď, ť, ň, ľ] representados pelas letras ď, ť,
ň, ľ com sinais diacríticos ou pelas letras d, t, n, l
quando seguidos de e, i, í
ou dos ditongos ia, ie, iu,
por exemplo sviatok [sviatok]
(feriado), džbán [dзba:n] (jarro),
chlap [xlap] (homem), deti [ďeťi] (crianças), letia [ľeťia] (voam), etc. Em certos casos
a ortografia obedece ao princípio etimológico ou ao princípio morfológico. O
princípio etimológico aplica-se à escrita das letras i, í – y, ý nas sílabas
radicais, por exemplo byť [biť] (ser, estar) – biť [biť] (bater),
mas serve também para distinguir as categorias e subcategorias gramaticais, por
exemplo o género: jedni [jedni] (uns) – jedny
[jedni] (umas). Segundo o princípio morfológico, todas as formas duma
palavra, igualmente como dos seus derivados, conservam a ortografia de base,
mesmo quando a pronúncia varie, por exemplo sud
[sut] (barril) – sudu [sudu] (de barril). Estes
três princípios agem concomitantemente, sendo o princípio fonético o mais
forte.
Os sinais diacríticos
Os sinais diacríticos usados na ortografia eslovaca são os seguintes:
a) dĺžeň – tem a forma do acento agudo português e exprime o
tempo de duração de uma vogal longa em oposição a uma vogal curta: a [a]– á [a:], e [e]– é [e:], i [i]– í [i:], o [o] – ó [o:], u [u]– ú [u:], y [y]– ý [y:], r [r]
– ŕ [r:], l [l] – ĺ [l:];
b) mäkčeň – tem a forma de
apóstrofo junto das letras ď [ď], ť [ť], ň [γ], ľ [λ] ou de acento circunflexo
inverso encima das consoantes č [t∫], dž [dз], š [∫], ž [з] e exprime a pronúncia
palatalizada dessas consoantes;
c) dve bodky – o trema,
empregado somente com a letra ä [æ/e];
d) vokáň – tem a forma do
acento circunflexo e emprega-se somente no ditongo ô [uo].
As vogais e as consoantes da
língua eslovaca
As vogais
A língua eslovaca tem seis vogais curtas: a [a], i [i], e [e], ä [æ/e], o [o], u [u], cinco vogais longas: í [i:], é [e:], á [a:], ó [o:], ú [u:] e quatro ditongos: ia
[ia] (cujo equivalente curto é ä), ie [ie], iu [iu],
ô [uo]. Além das vogais ,
têm o valor silábico também as consoantes l, ĺ, r, ŕ quando estão situados
entre consoantes: krk [krk] –
pescoço, vlk [vlk] – lobo, vŕba
[vr:ba] – salgueiro, stĺp [stl:p] – coluna, etc.
Quantidade das vogais
Segundo a sua quantidade (duração), as vogais eslovacas dividem-se em
curtas e longas. A cada vogal curta corresponde uma vogal longa ou um ditongo: i [i] – í [i:], e [e:] – é [e:] – ie [ie], a [a]
– á [a:] – ia [ia], ä [æ/e]
– ia [ia], o
[o] – ó [o:] – ô [uo], u [u] –
ú [u:] – iu [iu]. À diferença da língua portuguesa, é a
quantidade e não a qualidade das vogais que constitui um traço distintivo a nível
semântico e morfológico na língua eslovaca: dobre
[dobre] (bem) – dobré [dobre:] (bom),
rad [rat] (ordem) – rád [ra:t] (contente), pila
[pila] (ela bebeu) – píla [pi:la] (serra), etc.
A lei rítmica
Segundo a lei rítmica, numa palavra eslovaca não pode haver duas sílabas
longas sucessivas. A lei rítmica não se aplica quando é necessário manter a
uniformidade do sistema dos sufixos empregados numa flexão ou derivação, por
exemplo lístie [li:sťie] – gen. sg. lístia [li:sťia], báseň [ba:seγ] – básní [ba:sγi:], prúdia [pru:ďia], páví [pa:vi:], etc.
Acento de palavra
O acento na língua eslovaca é um acento de intensidade média que não
modifica o timbre nem a quantidade da vogal tónica e da sílaba acentuada. O acento
principal recai sempre na primeira sílaba da palavra. Nas palavras
quadrissílabas, há um acento secundário que recai na terceira sílaba. Nas
palavras de cinco sílabas, o acento principal recai na primeira e o secundário
na quarta sílaba, e nas palavras de mais de cinco sílabas alternam-se regularmente
as sílabas tónicas e as átonas. As preposições monossilábicas seguidas de um
substantivo monossilábico ou dissilábico uma unidade de acentuação e são elas
que levam o acento principal, por exemplo na
dne [´nadγe] (no fundo), do mesta [´domesta] (à cidade), etc. O
conjunto de uma preposição monossílaba e uma palavra trissilábica comporta-se
como uma palavra de quatro sílabas. As formas pronominais curtas mi [mi], ti [ti], si [si], ma [ma], ťa [ťa], sa [sa], etc.),
as formas som [som], si [si], je [je] etc. do verbo byť
[biť], as partículas by [bi], že [зe]
são átonas e juntam-se à palavra acentuada vizinha. As conjunções a, i
não são portadoras de acento.
As consoantes
A língua eslovaca tem 27 consoantes: b
[b], c [ts], č [t∫], d [d], ď [ď], dz [dz], dž [dз], f [f], g [g], h [h], ch [x], j [j], k [k], l [l], ľ [λ], m [m], n [n], ň [γ], p [p], r [r], s [s], š [∫], t [t], ť [ť], v [v], z [z], ž [з]. Segundo a presença ou a ausência
de vibração das cordas vogais, distinguem-se as consoantes sonoras (b, v,
d, ď, dz, z, ž,
g, h), surdas (p, f, t,
ť, c, č, s, š,
k, ch) e as consoantes ímpares (m,
n, ň, j, l, ľ,
r).
Palatalização de consoantes
antes das vogais e, i e antes dos ditongos ia, ie,
iu
Quando seguidas das vogais e, i ou dos ditongos ia, ie, iu, as consoantes t, d, n, l sofrem
palatalização: deti [ďeťi] (crianças),
dieťa [ďieťa] (criança),
etc.
Influência da posição das
consoantes na pronúncia
A consoante que fecha a sílaba antecedente assimila-se ao som inicial da
sílaba seguinte. As modalidades deste tipo de assimilação denominada regressiva,
são a assimilação em função de oclusão, do ponto de articulação e da sonoridade,
sendo esta última a mais importante do ponto de vista da pronúncia correcta.
Assimilação em função de sonoridade: i) As consoantes sonoras são
pronunciadas como surdas a) no final da palavra antes de uma pausa: hrad [hrat] (castelo), chlieb [xliep] (pão), b) dentro
de uma palavra antes duma consoante surda: jedzte
[jecte] (comam), rybka
[ripka] (peixinho). ii) As consoantes surdas são pronunciadas como sonoras: a)
dentro de uma palavra antes duma consoante sonora: leťme [leďme] (voemos), nášho [na:зho] (do nosso), b) no final da
palavra quando a palavra seguinte, pronunciada sem pausa, começa por uma vogal
ou uma consoante sonora: hrať a spievať
[hraďa spievať] (tocar e cantar), oblek je čierny [oblegje t∫ierni] (o fato
é preto), chlieb s medom [xλieb zmedom] (pão com
mel), etc.